© conçu par Laurent Naze (NazeGrames) .2016
© conçu par Laurent Naze (NazeGames) .2016
Konkour Tikomik kreol fransé
Lièv, volër salade (p 29, 30, 31, 32) 1. In zour po in beau zour, Lièv té fatigué rest dann zakassi : – Mi abite pï sienho (Lièv la-di son bann frér). Mi sava rèst en ville. En ville na sinéma, na boite de nuite, na Mc Donald’s. Mésoman, okilé lastron, en ville ? Okilé pikan? Okilé zerb gra ? Kasse-tou-sël ? Lièv i vir, i tourne, i artourne, ventr vide. 2. Lièv lé oblizé marsh, marsh, marshé po lï essèy trouv in manzé. In zour, lï passe devan inn kour, é dann kour-la navé zardin. Zoli zardin ek zoli salade lé bel, lé pomé konm sitrouy Kap. Mé-soman na toultan in zardinié lé po aroz zardin-la, po soign salade-la, po passe la min ladan, arash le pti zérb, toute… Lièv i rode kèl maniér lï va fé po lï manz ça. “ M’a demandé ” (lï kalkïl). Lï demann. La réponse zardinié la-fémal son kër : – Mi doi toué salade, moin ! 3. Lièv, èk mal dann kër, i arpran son shemin. Toudinkou lï arkalkïl : “ I fo mi manz salade-la ”. Lï sava, lï rode in pti morso shifon blan, lï mette ek in boi. Lï artourne, lï fonse dann zardin-la, lï ariv lansé ek son paviyon blan : – La guér ! La guér, mes amis ! Zardinié i larg atér son rozoir, i mette devan. 4. Lièv, trankilman, i manz son salade. Lï arsava rienk kan son ventr lé rède. Avan, po ashevé, lï la-koupe dëtroi pié salade, la-mette dessou son bra. Landemin, minm to : “ La guér ! La guér ! Bato d’guér la-fine prézanté ! ” Zardinié i kapone : Lièv i manz plin ventr. Mésoman, le soir, zardinié la-parti di son maîtr. – Akoz ou lé bète konmsa (le maîtr l’arviré). M’amonte aou kik sé le boug-la i fé pète la guér dan nout zardin-la. 5. – Alon fé in baba ( le maîtr i di). Trape dë-troi vië linz. Trape la pay fig sèk : na ranbour le kor ansanm. Trape dë vavang po fé le zyë. Trape létshi mïr po fé la boush. Astër, pandiy ça – i
Réalisation d’une bande dessinée bilingue à partir d’un texte en créole
© illustration de Fabrice Urbatro
fo k’i bouz – ek la korde dann zardin ! Kank la-fine mette le baba pandiyé (ça té i balanse dan la briz), le maîtr i di ankor : – Barbote bien baba-la ek la kol zoizo. Ou’a woir kisa le boug i fé pète la guér dan nout zardinla. 6. Onz hër, Lièv la-faim. Lï ariv lansé ek son pti paviyon blan : – La guér ! La guér ! Komando la-débarké ! Gro baba-la i arète la-minm, i deboute karté devan lï. – Moin la-niabou fé kour toute (Lièv i di). Na rienk vyë kokol-la i kour pa, i sov pa. Soman argarde ça konman i tranm !… “ La guér ! La guér ! ”… I tranm, soman i lof pa… Mi di aou “ la guér, la guér ”, ou i kour pa minm !… Dawoir lé sour. Mi flank ça in kou d’pié. Lï donn le baba in kou d’pié : son pié lé kolé. Lï donn in poing : son min lé pri. Lï ardonn in ot poing : dëzième min bagué. – Mi larg ça in koko ! Son tête lé prizonié. – Nou l’apré zoué, alorss ! M’a morde atoué ! 7. Le maîtr ek zardinié i sorte. – Ah, Lièv (le maîtr i di)! Moin té sïr té ou ça, Moin té sïr aou minm i fé anou zèst-la. En sivé ! Ala out destiné ! – Ah, mon frér ! Mi abite anlér-la minm. Moin té faim, moin té passe là, moin la-trape in pti pié salade. Po ça ou i souk amoin konmsa, ou i vë fé sivé sanm moin. Pran pitié d’moin ! – Kèl pitié ? Ou lavé pitié mon salade, ou ! Mounoir, out poi lé au fë ! – Ah, patron ! Moin in pti zène-zan. Si ou i tyë amoin-la, mon la vie sar tro kourte, ça va mette la guigne dann out zardin. Out léguime i arprodir arpï. – Zardinié ! Trape amoin ça ! Sharz ça dann in sak, don !...
Retour Retour